Сергей Викторович Лавров наш министр иностранных дел с марта 2004 года. И он действительно наш

В мировой дипломатии министр иностранных дел России Сергей Лавров - признанный тяжеловес. Кого из почти двухсот его зарубежных коллег-министров поставишь рядом? Нет таких. Да, были, казалось бы, вечный американец Генри Киссинджер, мудрый француз Ролан Дюма, прозорливый немец Ганс-Дитрих Геншер из ФРГ... Список, пожалуй, исчерпан. На дипломатическом поле Лавров, бесспорно, первый номер.

Он никогда, даже если провоцируют, не теряет самообладания. Лаврова не вывести из себя. Он знает, что срыв, вспышка... не в нашу российскую пользу.

Есть в Сергее Викторовиче то, что даже не удивляет, скорее поражает. Все-таки сегодня 75. Посмотрите на график его передвижений по бесконечному белу свету. Только в этом феврале - пять стран за девять дней: Саудовская Аравия, ЮАР, Турция, Иран, Катар. И это же не перелеты любознательного туриста, любопытствующего экскурсанта. В каждом государстве долгие и всегда неизменно сложные переговоры. И пусть не обманывает обывательское "да что нам с этой Верхней Вольтой". Нет на земном шаре, который уже и не раз облетел Лавров, стран важных и не очень. Все важны. И с их руководителями Сергей Викторович ведет нужный для России диалог. На неделе высокого уровня 79-й сессии Генассамблеи ООН в сентябре прошлого года за четыре дня помимо заседаний он провел семь многосторонних мероприятий и 28 раундов двусторонних бесед.

Есть в Сергее Викторовиче то, что даже не удивляет, скорее поражает. Вот график его передвижений. Только в этом феврале - пять стран за девять дней

Каждая такая встреча требует специальной подготовки. Да, рядом верные помощники, умело им подобранная и спаянная команда, блестящий пресс-секретарь. Но ответственность, решения, согласие или отказ - только за ним, министром. И как найти время подготовиться, твердо вникнуть в проблему, запомнить в конце концов имена, фамилии, должности иностранных визави. Министр хорошо говорит по-английски. Ведутся переговоры на других языках - рядом отличные переводчики. И если им знакомы все тонкости перевода, то тонкости годами складывавшихся взаимоотношений известны только ему - главному переговорщику.

Кто-то ненавидит смену часовых поясов. Кому-то нелегко - всего на день - приспосабливаться к климату. А национальная кухня - каждая принимающая сторона безмерно гордится своей, неповторимой, и не отведать ее будет оскорблением. Как удается Сергею Викторовичу со всем этим справляться и каждое утро появляться под не всегда доброжелательные очи иностранных коллег при полном параде и в добром расположении духа?

Российская газета - Федеральный выпуск: №62(9601)МИДВнешняя политикаРГ-Видео