«Не нужно ждать вдохновения»: Сарик Андреасян — о русском культурном коде и сериале «Мендельсон»

В начале октября вышел новый комедийный сериал продюсера Сарика Андреасяна «Мендельсон», в котором бывшему офицеру ВДВ достаётся свадебный салон. В интервью RT кинематографист поделился деталями создания нового проекта, творческими планами, а также рассказал о грядущих работах, в том числе о масштабной экранизации «Евгения Онегина». Продюсер также раскрыл секреты свой работоспособности и объяснил, в чём заключается культурный код отечественной аудитории.


— Откуда взялась идея сериала «Мендельсон» про бывшего бойца ВДВ, который стал руководителем свадебного салона?

— Мне сценарий принесли, и в первоначальном варианте эта история была про бандита. Обсудив на ТНТ идею, мы решили сделать героя вэдэвэшником, потому что не хотели сходства с «Физруком».

Это классическая комедия положений, где герою достаётся то, что ему несвойственно. И теперь он должен поменяться и стать лучше, стать другим, принять такие вещи, как любовь. Классическая поучительная история, милая, осознанная, не такая хулиганская, какие мы привыкли видеть на ТНТ, более безопасная, семейная. Я думаю, очень симпатичная, в какой-то степени это «Папины дочки»: герой — одинокий вэдэвэшник, у которого трое детей.

— Роль одного из главных отрицательных персонажей исполнил Тимур Батрутдинов. Как так получилось?

— Тимур, во-первых, лицо телеканала ТНТ, а во-вторых, как мне кажется, он недооценëн. Я решил дать ему неочевидное амплуа, потому что мы привыкли видеть его в роли хороших парней, а тут он, скажем так, плохой персонаж, что, опять же, раскрывается не сразу. И у них очень хороший тандем с Ольгой Тумайкиной. Если смотреть сериал в прогрессии, то мы будем получать удовольствие от того, как они существуют вместе.

— Кстати, о тандеме. Вам не кажется, что в этой истории дуэт отрицательных персонажей может показаться зрителю более ярким, чем положительные? Тумайкина и Батрутдинов сами по себе довольно колоритные, а уж в роли злодеев тем более.

— Такая сильная сторона — это дополнительный козырь, чтобы привлечь зрителей. Лично я всегда переживаю за злодеев в кино. Мне кажется, такие роли более многогранны. У положительных героев меньше возможностей открыться, потому что у них чёткая линия — они хорошие. А у отрицательных диапазон намного шире.

— Сколько свадеб снято для сериала и что было самым непростым в этих эпизодах?

— Как это обычно бывает, самое сложное — массовые сцены. По-моему, в десятой серии есть история, когда герои проводят свадьбу в парке в День ВДВ. Конечно, они пытаются сделать всё, чтобы гости не пересеклись с военными. Там человек 100 вэдэвэшников, человек 100 на свадьбе, режиссёру управлять такой командой сложно. Или сцены, когда герои толкали машину, прыгали с самолёта — мало того что этот самолёт ещё надо найти, но и снять, как будто бы ты спрыгнул. Это всё тросы и так далее. А свадеб — в половине серий есть такие приключения.

— У этой истории открытый конец или вы планируете продолжение?

— У первого сезона закрытый конец, но у нас есть самый важный движок — свадебное агентство, которое в итоге достаётся главному герою, и если у сериала будет хорошая доля, то историю можно продолжать. У нас в каждой серии может произойти какой-то ивент, который люди организовывают, плюс есть параллельные линии — любовь, ненависть, семейные трудности...

— Вы также работаете над экранизацией «Денискиных рассказов». Почему решили взяться за неё?

— Я вырос в Советском Союзе, хоть и не сильно его застал, и мои дети читают «Денискины рассказы». Знакомая сказала, что права на произведение свободны, а наследники готовы к переговорам. Я стал глубже изучать, спрашивать других друзей-кинематографистов и пришёл к выводу, что это мощный бренд, ещё с советских времён. Но возник вопрос, где будут смотреть детский контент: у нас немного мест, где показывают такое кино. В прайм-тайм идут взрослые сериалы, а не детские. Но после успеха нашего сериала «Манюня» я понял, что аудитория есть, дети готовы смотреть, родители готовы включать. Я более чем уверен, что «Денискины рассказы» будут ещё успешнее, потому что если бренду «Манюня» десять лет, то «Денискиным рассказам» — 50, это несколько поколений.

— А ещё вы планируете экранизировать «Домовёнка Кузю». Не переживаете, что ремейк любимого аудиторией советского мультфильма могут воспринять неоднозначно?

— Мы делаем кино, у нас не мультфильм. И экранизируем мы не мультфильм. Вот 1 января выходят «Бременские музыканты», к примеру, у них непосредственно переработка советского мультфильма, а мы купили произведение и снимаем по книге. Безусловно, мы сохраняем персонажей — и Нафаню, и Кузю — и внешнего сходства добиваемся, потому что важно, чтобы зритель их узнавал, но в целом вы увидите новый контент. Такого не будет, чтобы надругались над вашим детством.

Источник: RT новости

Полная версия