— Сегодня Гофмана помнят прежде всего по «Щелкунчику» — ведь это не только сказка, но и знаменитый балет Чайковского. Как мрачная и необычная сказка, воплощённая в балете в светлую историю о любви, стала настолько популярной, что вплелась в символику Нового года и Рождества?
Анна Кукес, литературовед, переводчик, кандидат филологических наук, доцент кафедры германской филологии РГГУ:
— Это произошло отнюдь не сразу. Ни «Щелкунчик и Мышиный король» Гофмана, ни балет Чайковского поначалу не произвели фурор. Премьера балета в 1892 году в Мариинском театре не была оглушительным успехом. Постановка вызывала недоумение: музыка, подбор актёров, среди которых было много детей, и сценография были очень нестандартными. После премьеры Чайковскому пришлось несколько раз редактировать музыку, добавлять новые сцены и менять их порядок.
Либретто, которое написал Мариус Петипа, оставалось прежним. Важно, что композитор опирался не на текст Гофмана, а на вольное переложение Александра Дюма, автора «Трёх мушкетёров» и других известных романов. Дюма, как оптимист, бонвиван и представитель французской культуры, превратил эту мрачную сказку в гимн всепобеждающей любви, что, конечно, не совсем по-гофмановски.
